होती अगर कश्ती तो दरिया को पार कर जाते हम,
दरिया पार भी सनम तुमसे मिलने को आते हम,
पास आकर तुम्हे अपना हाल-ऐ-दिल सुनाते हम,
कभी कभी तो दूरियाँ इतना सताती है,
कैसे बताये तुम्हे कितनी याद आती है,
कैसे सुनाये अपना हाल-ऐ-दिल ऐ सनम,
दरिया को शायद हमारी मोहब्बत रास नही आती है,
Rajan Sonkar✍
Translate..........
If we had done the kayak, we would have crossed the river,
I come to meet you across the river too,
We will come and tell you my heart-to-heart,
Sometimes the distance is so much trouble,
How to tell how much you miss
How to tell your Hall-Ae-heart
Dariya may not like our love
Rajan Sonkar✍
Urdu......
اگر ہم کیاک کرتے تو ہم دریا عبور کرتے ،
میں بھی دریا کے اس پار آپ سے ملنے آیا ہوں ،
میں آکر آپ کو اپنا دل بتاؤں گا ، میں
کبھی کبھی فاصلے بہت تکلیف دہ ہوتے ہیں ،
کس طرح بتائیں کہ آپ کی کتنی کمی محسوس ہوتی ہے
اپنے ہال- Ae- دل کو کیسے بتائیں؟
دریا کو ہماری محبت پسند نہیں آسکتی ہے
راجن سونکر✍

कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें